Wednesday, October 3, 2012

Fountainhead e-Letter, October 2012, Berlin/Germany


FOUNTAINHEAD® Tanz Theatre
e - Letter

October 2012 . Berlin.Germany
IN THIS EDITION

Statement by the Commissioner for Integration,
District Tempelhof-Schöneberg, Berlin/Germany


XXVIII. Black International Cinema Berlin 2013
Entry Form Information


International Press Voices
XXVII. Black International Cinema Berlin 2012

"Footprints in the Sand?" - Exhibition 2013

Footprints in the Sand? -
(an exploration - excavation)
A Poem by Ursula Troche

Grownupism! 1 Day, When I Grow Up!

The Collegium - Forum & Television Program Berlin

Fountainhead® Tanz Theatre Dedication: Berlin - Wall of Respect

Guide to Indiana University South Bend
Dance Program Collection at the IU South Bend Archives

Fountainhead® Mission Statement

Bezirksamt Tempelhof-Schöneberg von Berlin
Abteilung Finanzen, Personal und Wirtschaftsförderung
Integrationsbeauftragte

Berlin, 24.09.2012


Stellungnahme "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in the Sand?' Exhibition 2013"


Sehr geehrte Damen und Herren,

über 30% der Bürger haben einen Migrationshintergrund, sind also entweder selbst im Ausland geboren oder haben mindestens ein im Ausland geborenes Elternteil. Knapp die Hälfte dieser Menschen sind unter 18 Jahren.

Jahrzehnte ist im Bezirk eine gesellschaftliche Vielfalt gewachsen, welche das Zusammenleben bestimmt und das Alltagsbild in den Kiezen prägt. Verschiedene Lebenslagen und Lebenswelten bereichern sich gegenseitig und vermischen sich, dies ist geradezu wesentlich für den besonderen Charme in den Kiezen des Bezirks.

Diese Realität ist heute selbstverständliche Normalität, nicht immer von allen so gesehen, aber im Großen und Ganzen funktionierend. Die immer wieder kehrenden Debatten um Einwanderung und Integration zeigen, dass soziale Probleme vereinzelt immer wieder ethnisiert werden. Eine solche Ethnisierung spaltet nicht nur die Gesellschaft, sondern führt auch zu Diskriminierung und Rassismus.

Das Projekt "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in the Sand?' Exhibition 2013" (Filmreihe, 8.-12. Mai / Ausstellung, 1. Juli-31. August), produziert und geleitet von Fountainhead® Tanz Theatre/Cultural Zephyr e.V., wird von mir, der Integrationsbeauftragten des Bezirks Tempelhof-Schöneberg in Berlin, unterstützt.

Kunst und Kultur hat das Potential, Menschen zueinander zu bringen - über Emotionen, ohne Barrieren, mit Anerkennung und Respekt.

Mit freundlichen Grüßen
Gabriele Gün Tank



District Office Tempelhof-Schöneberg of Berlin
Department of Finance, Personnel and Economic Development
Commissioner for Integration

Berlin, September 24, 2012


Statement regarding "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in the Sand?' Exhibition 2013"


Dear Ladies and Gentlemen,

Over 30 percent of our citizens1) have a migratory background, they are either born abroad or have at least one parent born abroad. Almost half of these people are under 18 years of age.

For decades, a cultural variety has been developing in this district, which determines our living together and influences everyday life in the area. Various life situations and cultures enrich each other and are combining, which is virtually essential for the special charm in the area of Tempelhof-Schöneberg.

Nowadays, this reality has become a self-evident normality, not always understood by everyone, but as a whole, a functioning situation. The ever returning debates about immigration and integration, demonstrate, that social problems are continously discussed in regards to ethnicity. The issue of ethnicity not only divides the society, but also leads to discrimination and racism.

The project "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in the Sand?' Exhibition 2013" (Film Series: May 8-12 / Exhibition, July 1-August 31), produced and directed by Fountainhead® Tanz Theatre/Cultural Zephyr e.V. is supported by myself, the commissioner for integration of the district Tempelhof-Schöneberg in Berlin.

Art and culture have the potential to bring people together - through emotions, without barriers, resulting in acknowledgement and respect.

Best regards
Gabriele Gün Tank

1) in the district Tempelhof-Schöneberg, Berlin (source: www.berlin.de)


XXVIII. Black International Cinema Berlin 2013

produced & directed by Fountainhead® Tanz Theatre

MAY 8-12, 2013
Rathaus Schöneberg (city hall)
John-F.-Kennedy-Platz
10825 Berlin/Germany


ENTRY FORM INFORMATION
http://www.black-international-cinema.com/BIC12/BIC_entryform_2013_.pdf


XXVII. Black International Cinema Berlin 2012


International Press Voices

BERLIN 04/12, international, number 89
The Newsletter of the Commissioner for Integration

“…Black International Cinema Berlin bietet einen Ort für den geistigen und künstlerischen Austausch, möchte als eine Oase der Inspiration und Information dienen und dazu beitragen, das Zusammenleben in unserer vielgesichtigen Gesellschaft auf friedliche und respektvolle Weise zu gestalten. …“

“…Black International Cinema Berlin provides a venue for an intellectual and artistic exchange, it seeks to serve as an oasis for inspiration and information and intends to contribute to living together in our multi-faceted society, in a peaceful and constructive manner. …”

BERLIN 07/12 - 08/12, international, number 92
The Newsletter of the Commissioner for Integration

“…Unter dem Titel ‘A Human Experience / Eine Menschliche Erfahrung’ bildet die Ausstellung einen von vielen Mosaiksteinen, aus denen sich die Unternehmungen des Fountainhead® Tanz Theatre zusammensetzen. Sie ist Teil eines Prozesses, der die Existenz und Beiträge von Einzelnen und Gruppen zu den Gesellschaften dokumentiert, in denen sie und wir leben, damit diese davor bewahrt werden, ‘Footprints in the Sand?’ (‘Fußspuren im Sand’) zu werden. …”

“…Entitled ‘A Human Experience / Eine Menschliche Erfahrung’, the exhibition is one of the many mosaic stones of which the Fountainhead® Tanz Theatre's undertakings consist. It is part of a process of documenting the existence and contributions of individuals and groups to the societies in which they and we live, thereby preventing them from becoming ‘Footprints in the Sand?’…”

taz.die tageszeitung, Berlin Edition, No. 9792, 18th week, volume 34
Thursday, May 3, 2012, taz.film

“Auch wenn beim ‘Black International Cinema Berlin’ Filme aus der afrikanischen Diaspora mit im Zentrum stehen, liegt die Gewichtung statt auf dem ‘Black’ noch ein wenig mehr auf ‘International’, mit Beiträgen von FilmemacherInnen, KünstlerInnen und engagierten Menschen aus den unterschiedlichsten kulturellen, ethnischen und religiösen Zusammenhängen. ...”

“Though films from the African Diaspora are the focal point of the ‘Black International Cinema Berlin’, the emphasis lies rather than on ‘Black’, a bit more on ‘International’ with contributions of filmmakers, artists and engaged people from various cultural, ethnic and religious circumstances. …”

zitty, Berlin, 14 days program: April 19 – May 2, 2012, No. 9/2012

“Dass es ein kleines, privat organisiertes Festival in die 27. Ausgabe schafft, zeigt, wie groß das Interesse an schwarzer Kunst und Kultur ist. Und das, obwohl oder gerade weil die Organisatoren ihrem Publikum nicht nur leichte Kost vorsetzen, sondern jedes Jahr aufs Neue einen weitreichenden, vielschichtigen Blick auf schwarze Kultur werfen, der sich nicht scheut, Widersprüche und Ambivalenzen zu thematisieren. Das diesjährige Programm steht unter dem Titel ‘A Complexion Change – Transnational & Intercultural Diplomacy / View to the Future – The Flag Still Flies’ und ist dementsprechend weit angelegt. …”

“That a small privately organized festival exists to its 27th edition, demonstrates how large the interest is in Black art and culture. And this is despite or just because the organizers do not only present their audience with easy going fare, but each year take a wide ranged and diverse look on Black culture without sparing contradiction and ambivalence as subject matters. This year's program is under the title ‘A Complexion Change – Transnational & Intercultural Diplomacy / View to the Future – The Flag Still Flies’ and is in regards to the title of a wide range. …”

siegessäule, queer berlin, May 2012, Film

“...Das Festival ‘Black International Cinema’ präsentiert in einem für Deutschland einmaligen Programm der afrikanischen Diaspora an die fünfzig Filme unterschiedlicher Genres, Konzerte, Lesungen und international besetzte Podiumsdiskussionen. Gezeigt werden auch Filme mit queerem Hintergrund, wie die Dokumentation ‘Flow Affair’ von Wolfgang Busch, der eine neue multikulturelle, urabane Popkultur der amerikanischen LGBT-Szene zeigt, die sich in den letzten dreißig Jahren aus der Gay-Disco-Tanztradition entwickelt hat. ...”

“…The festival ‘Black International Cinema’ presents a German-wide unique African Diaspora program of about 50 films of different genres, concerts, readings and panel discussions with international participants. Also films with a queer background will be screened such as the documentary ‘Flow Affair’ by Wolfgang Busch which presents a new multicultural urban pop culture of the American LGBT (Lesbian Gay Bisexual Transgender) scene, which during the last thirty years has emerged from the gay disco dance tradition. …”

Der Tagesspiegel, City Lights, Alone among millions
Silvia Hallensleben

“…Dahinter verbirgt sich das aus dem amerikanischen Mittelwesten nach Berlin migrierte afroamerikanische Tanz-/Pädagogen-/Choreografen-Paar Donald Muldrow und Gayle McKinney Griffith. Seit 27 Jahren betreiben die beiden Tempelhofer mit einer Schar engagierter Mitstreiter neben einer Art Talkshow im Offenen Kanal diese dem Filmschaffen der afromigrantischen Diaspora gewidmete Filmschau. Dabei sind sie – bei freiem Eintritt – bis heute der ursprünglichen nicht-kommerziellen nachbarschaftlichen Prägung treu geblieben. Ein Beispiel US-amerikanischen community spirits im tiefsten Preußen, das nach langer Odyssee seit vier Jahren im Schöneberger Rathaus einen Heimatort gefunden hat. …”

“…The persons behind it are the African American actors, dancers, teachers and choreographers Donald Muldrow Griffith and Gayle McKinney Griffith who were invited from New York City to Berlin. For 27 years, the two Tempelhofers operate with a group of dedicated supporters on this film presentation, dedicated to the filmmaking of people from the African Diaspora, and in addition they work on a special kind of talk show on the Open Channel (Berlin). Here they are – with free admission – faithful to the original non-commercial neighborhood character of their activities. An example of American community spirits in the middle of deepest Prussia, which for the last four years finally found a home at the city hall of Schöneberg, after a long odyssey. …”

Berlin.de, The official internet view on the capital
Culture and Tickets > Suggestions > Film > Festivals

“…Black International Cinema Berlin bietet einen Ort für den geistigen und künstlerischen Austausch, möchte als eine Oase der Inspiration und Information dienen und dazu beitragen, das Zusammenleben in unserer vielgesichtigen Gesellschaft auf friedliche und konstruktive Weise zu gestalten. …”

“…Black International Cinema Berlin provides a venue for an intellectual and artistic exchange, it seeks to serve as an oasis for inspiration and information and intends to contribute to creating living together in our multi-faceted society, in a peaceful and constructive manner. …”

BERLINER FILMFESTIVALS
Authentic Insights

“...Unter dem Titel ‘A Complexion Change – Transnational & Intercultural Diplomacy / View To The Future - The Flag Still Flies’ findet vom 2.-6. Mai die mittlerweile 27. Ausgabe des Black International Cinema im Rathaus Schöneberg statt. Bis zu 50 Filme stehen auf dem Programm, darunter Spielfilme, Dokumentationen, Kurzfilme, Animationen und Experimentalfilme. Vertreten sind Produktionen aus dem Iran, Spanien, Frankreich, den USA, Deutschland, Großbritannien, Kap Verde, Kolumbien, Kanada, Uganda, Italien und dem Kongo. Im Zentrum des Festivals stehen in diesem Jahr Filme aus der afrikanischen Diaspora, die sich mit interkulturellen Themen und Sichtweisen befassen. Die Filme spiegeln ein weites Spektrum an Erfahrungen wider und bieten intime und authentische Einblicke in Welten, die uns oftmals verborgen bleiben. ...”

“…Under the title ‘A Complexion Change – Transnational & Intercultural Diplomacy / View To The Future – The Flag Still Flies’, the 27th edition of Black International Cinema Berlin will be presented from May 2-6 at the city hall of Schöneberg. As many as 50 films are screened during the program, among them are feature films, documentaries, short films, animations and experimental films. The productions are representing Iran, Spain, France, the USA, Germany, Great Britain, Cape Verde, Colombia, Canada, Uganda, Italy and Congo. Films from the African Diaspora regarding intercultural subjects and perspectives are the focus of this year's festival. The films reflect a wide range of experiences and offer intimate and authentic insights into worlds, which often remain hidden from us. …”

The Mic Movement, Amplifying Art in Berlin & Beyond
by Denise
Berlin Boombox, May 8, 2012

“...Last weekend I ventured out of my corner of the city to check out the Black International Film Festival in Rathaus Schöneberg and left impressed and inspired. The festival featured artist performances, seminars, and films from promising filmmakers that represented experiences that often are neglected, some of which were breathtaking. [...] The unifying element of these films was their ability to engage the audience. ...”

“…Am letzten Wochenende wagte ich mich aus meiner Ecke der Stadt, um das Black International Filmfestival im Rathaus Schöneberg auszutesten, und kam beeindruckt und inspiriert zurück. Das Festival präsentierte künstlerische Performances, Seminare und Filme von vielversprechenden FilmemacherInnen, die Erfahrungen repräsentierten, welche oft verleugnet werden, von denen einige atemberaubend waren. […] Das verbindende Element dieser Filme war ihre Fähigkeit, das Publikum einzubeziehen. …”

euromight.com, your guide to Afro-Europe
Olive Vassell

“‘…Art and culture can build bridges, cross borders and pull away from stereotypical categorized thinking. Therefore, initiatives such as Black International Cinema Berlin are important for the capital of Germany. […] I extend my congratulations to the organizers of Black International Cinema Berlin, a cultural highlight which is unique Germany-wide’, says Gabriele Gün Tank, Commissioner for Integration of the district Tempelhof-Schöneberg, Berlin/Germany. …”

“‘...Kunst und Kultur kann hier Brücken bauen, Grenzen überschreiten und sich stereotypischem Schubladendenken entziehen. Deshalb sind Initiativen wie Black International Cinema Berlin wichtig für die Hauptstadt. […] Mein Dank geht an die Organisatorinnen und Organisatoren von Black International Cinema Berlin, ein kulturelles Hightlight, welches deutschlandweit einmalig ist.’ sagt Gabriele Gün Tank, Integrationsbeauftragte des Bezirks Tempelhof-Schöneberg, Berlin. …”

afro-peruvian.blogspot.de/ Eve A. Ma, Wednesday, May 9, 2012

“…I just got back last night from an international black film festival in Berlin, Germany – the Black International Cinema festival. Our documentary, ‘A Zest for Life’, screened on Sunday. We had an appreciative audience, and afterwards, I was interviewed for German television by Prof. Donald Griffith, the festival´s organizer. All in all, I´m pleased with our documentary´s reception. During the week I was in Berlin, I went to lots and lots of films. Some were fantastic. Two that stand out in particular were ‘Africa, the Beat’, by filmmaker Samaki Wanne and ‘Dar He: the Lynching of Emmett Till’, by Rob Underhill (director) and Mike Wiley (screenplay and actor). There were also a group of very interesting shorts from Iran and Afghanistan. …”

“…Ich bin gestern abend gerade von einem internationalen schwarzen Filmfestival in Berlin, Deutschland, zurückgekehrt – dem Black International Cinema Berlin. Unsere Dokumentation ‘A Zest For Life’ wurde am Sonntag präsentiert. Wir hatten ein anerkennendes Publikum und im Anschluss wurde ich für das deutsche Fernsehen von Prof. Donald Griffith, dem Festivalveranstalter, interviewt. Alles in allem bin ich mit der Reaktion auf unsere Dokumentation sehr zufrieden. Während der Woche, die ich in Berlin verbrachte, schaute ich mir eine Menge Filme an. Einige waren fantastisch. Zwei, die besonders herausstachen, waren ‘Africa: The Beat’ von den Filmemachern Samaki Wanne und ‘Dar He: The Lynching of Emmett Till’ von Rob Underhill (Regie) und Mike Wiley (Drehbuch und Schauspiel). Es gab außerdem eine Reihe von interessanten Kurzfilmen aus dem Iran und Afghanistan. …”

afro-peruvian.blogspot.de/ Eve A. Ma, Friday, May 25, 2012

“…There is an article (in German and English) in the 2011 program book for the Black International Cinema festival of Berlin entitled, ‘Great accomplishments by a multi-talented artist regarding international exchange: Prof. Donald Muldrow Griffith.’ The term ‘multi-talented’ is completely appropriate. I know Prof. Griffith as the organizer and presenter of the Black International Cinema festival, and as the host and director of the television program ‘The Collegium - Forum & Television Program Berlin.’ [...] Those, however, do not fully describe him and his work. He is also a dancer, and co-founder plus director/producer of the Fountainhead® Tanz Theatre of Berlin. …”

“…Es gibt einen Artikel (auf deutsch und englisch) im Programmheft des Black International Cinema Festivals in Berlin aus dem Jahr 2011 mit dem Titel ‘Großartige Leistungen von einem vielseitig talentierten Künstler auf dem Gebiet des internationalen Austausches – Prof. Donald Muldrow Griffith’. Der Ausdruck ‘vielseitig talentiert’ ist absolut zutreffend. Ich lernte Prof. Griffith als den Organisator und Präsentator des Black International Cinema Festivals und als Gastgeber und Leiter des Fernsehprogramms ‘The Collegium - Forum & Television Program Berlin’ kennen. […] Dies beschreibt ihn und seine Arbeit dennoch nicht in Gänze. Er ist außerdem Tänzer und Mitbegründer sowie Leiter und Produzent des Fountainhead® Tanz Theatre aus Berlin. ...”

Afrikanet.info, Date: April 29, 2012
Category: Germany-Society

“…The wide ranging artistic program is accompanied by discussions, performances and seminars. This year's motto is ‘View to the Future – The Flag still flies’. The event demonstrates the varying possibilities of a respectful living together. …”

“...Das umfangreiche künstlerische Programm wird von Diskussionen, Performances und Seminaren ergänzt. ‘View to the Future – the Flag still flies’ lautet das diesjährige Motto. Die Veranstaltung zeigt die unterschiedlichen Möglichkeiten eines respektvollen Zusammenlebens auf. ...”

BAF, Berlin Film Blog of the BAF association
Tuesday, May 1, 2012

“…Black International Cinema Berlin bietet einen Ort für den geistigen und künstlerischen Austausch, möchte als eine Oase der Inspiration und Information dienen und dazu beitragen, das Zusammenleben in unserer vielgesichtigen Gesellschaft auf friedliche und konstruktive Weise zu gestalten. Ergänzt wird das Filmfestival etwas später durch die Fotoausstellung ‘Footprints in the Sand?’, die ebenfalls im Rathaus Schöneberg vom 1. Juli - 31. August 2012 gezeigt wird. …”

“…Black International Cinema Berlin provides a venue for an intellectual and artistic exchange, it seeks to serve as an oasis for inspiration, information and intends to contribute to living together in our multi-faceted society, in a peaceful and constructive manner. The film festival will be complemented by the exhibition ‘Footprints in the Sand?’ which will be also presented in the city hall of Schöneberg from July 1 until August 31, 2012. …”

IRAN.DAILY, page 12 >> Art & Culture

“…The 2012 edition of the Black International Cinema Berlin is scheduled to screen films and documentary productions by several Iranian filmmakers. …”

“…Die Ausgabe des Black International Cinema Berlin für das Jahr 2012 hat Filme und Dokumentationen mehrerer iranischer Filmemacher im Programm. …”

PRESSTV, Sunday, March 11, 2012

“…According to the organizers of the event, ‘Black International Cinema is open to all filmmakers and contributes to better understanding and increasing cooperation between people from various cultural, ethnic, national and religious backgrounds, in order to reduce prejudice and support a peaceful and respectful living together in our multi-faceted societies.’…”

“…Laut der Organisatoren der Veranstaltung ist das ‘Black International Cinema offen für alle FilmemacherInnen und trägt zum besseren Verständnis und wachsender Kooperation zwischen Menschen mit verschiedenen kulturellen, ethnischen, nationalen und religiösen Hintergründen bei, um Vorurteile zu mindern und ein friedliches und respektvolles Zusammenleben in unseren viel-gesichtigen Gesellschaften zu unterstützen.’…”

Gazelle
Berlin: 27. Black International Cinema Berlin 2012, May 2-6, 2012

“…We, of the XXVII. Black International Cinema Berlin 2012 Festival and ‘Footprints in the Sand?’ Exhibition, wish to communicate our experience of resolving challenges and climbing to the mountaintop, once again! As we breathe a momentary sigh of relief, we hope our ascent will serve as a source of information and inspiration to our fellow travelers, world-wide! ...”

“…Wir vom XXVII. Black International Cinema Berlin 2012 Festival und der Ausstellung ‘Footprints in the Sand?’ möchten die Erfahrung darin, Herausforderungen zu bewältigen und den Berggipfel zu erklimmen, einmal mehr weitergeben! Während wir für einen Moment erleichtert aufatmen, hoffen wir, dass unsere Bergbesteigung unseren Mitreisenden als Quelle der Information und Inspiration dient, weltweit! ...”

BerlinOnline, Topical > Local News from Schöneberg
Announcement from April 17, 2012

“…Die Eröffnung des Filmfestivals findet am 2. Mai 2012 um 18 Uhr im John-F.-Kennedy-Saal statt. Es werden unter anderem Prof. Donald Muldrow Griffith, Mitbegründer, Produzent und Direktor des Fountainhead® Tanz Theatre anwesend sein, The Collegium – Forum & Television Program Berlin, Repräsentanten der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika und Gabriele Gün Tank, Integrationsbeauftragte des Bezirks Tempelhof-Schöneberg. …”

“…Opening of the film festival will be on May 2, 2012 at 6 p.m. in the John F. Kennedy Hall. Among others, Prof. Donald Muldrow Griffith, co-founder, producer and director of the Fountainhead® Tanz Theatre as well as The Collegium – Forum & Television Program will be present, representatives of the embassy of the United States of America and Gabriele Gün Tank, commissioner for integration of the district Tempelhof-Schöneberg, Berlin. …”



A COMPLEXION CHANGE

Transnational & Intercultural Diplomacy

"FOOTPRINTS IN THE SAND?" - Exhibition
produced & directed by Fountainhead® Tanz Theatre

"A HUMAN EXPERIENCE / EINE MENSCHLICHE ERFAHRUNG"
Photographic Exhibition - Visual Documentation

Fotoausstellung - Visuelle Dokumentation

July 1 - August 31, 2013
Rathaus Schöneberg (city hall) - Foyer
John-F.-Kennedy Platz
10825 Berlin-Schöneberg



Footprints in the Sand?
(an exploration - excavation)

How does the ground look like
On which we walk?
What is the composition
Of the ground on which we stand
How many people
Have walked there before us?
And do we know, can we see
Footprints, imprints, inscriptions
And do they remain
In sand or stone?
How do we get to know
What those before us did for us?
Of all those who contributed to life
Who do we recognize?

Footprints, imprints on the ground
Footprints in the sand?
Stories inscribed in the landscape
Only until the coming of another wave?
Whose footprints are remembered?
Whose prints are washed away?
Whose patterns are made visible
By remembering, honouring footprints
As evidence of activity
Of journeys, and of existence
Like contributions written on the pavement

Yes for how long
Will those footsteps remain
For all to be seen?
Until the next wave
Might bury these prints like an illusion
As if these prints never existed
As if these feet hadn't been there
Like history being washed away
Like African origins being forgotten

And so these footsteps become
At best part of the underground
Parts of the anatomy, archeology of knowledge

But then again their memory is not certain
Their existence may be denied
For lack of evidence

In order to defy
This danger of denial
Of those faded footprints
They need to be fossilized
Their stories
Need to be visibilized
Their presence remembered
Before layers of new sand
Bury what's underneath
And fail to notice
The texture of the ground
That they walk on

This is what Fountainhead Tanz Theatre does
Fountainhead features footprints
For us to be able to
See, notice, recognize and remember
What may be buried in the sea
The people who made up
The nature of the sea
And the land
And theirs and our culture
And ours and their life and legacy
By assuming responsibility
And making sacrifices necessary
To look at lost history
And turn it into found history
Narrated story
For continuity and presence

Footprints unearthed
Like faces emerged from the shadows
Evidence of activity excavated
The story of existence expanded
The silence of empty spaces
Exchanged with information
For us to learn
And reach beyond our dimension

Footprints in the sand?
No, footprints that now stand
On solid ground
Footprints enlightened by Fountainhead
Let it be known, let it be said
There are voices talking
And they are to be heard
There have been feet walking
And they are screened
And written down in print.


© Ursula Troche, June 2012


Fußspuren im Sand?
(eine Exploration - Ausgrabung)

Wie sieht der Boden aus
Auf dem wir laufen?
Was ist die Zusammensetzung
Dieses Bodens, auf dem wir stehen
Wie viele Menschen
Sind schon vor uns dort gelaufen?
Und können wir sie sehen, oder davon wissen
Von diesen Fußabdrücken, Abdrucken, Inschriften
Und bleiben Sie In Sand oder Stein?
Wie können wir wissen
Was unsere Vorläufer für uns taten?
Von all denen, die zum Leben beigetragen haben
Welche können wir erkennen?

Fußabdrücke, Abdrücke auf dem Boden
Fußspuren im Sand?
Geschichten, eingeschrieben in der Landschaft
Nur bis zur nächsten Welle?
An welche Fußabdrücke wird man sich erinnern?
Und welche werden einfach weggespült?
Welche Strukturen werden sichtbar gemacht
Durch die Erinnerung?
Als Beweis für Aktivität Reisen und der Existenz
Wie Beiträge geschrieben auf dem Bürgersteig

Ja, für wie lange
Bleiben diese Spuren
Für alle zu sehen?
Könnte die nächste Welle
Diese Drucke wie eine Illusion begraben?
Als ob es diese Drucke nie gegeben hat
Als ob es diese Füße nie gegeben hat
Wie Geschichte, die weggespült wird
Wie afrikanische Herkunft, vergessen

Und so werden diese Spuren
Bestenfalls im Untergrund erhalten
Wie Teile der Anatomie, Archäologie des Wissens

Aber im Gedächtnis sind diese Spuren nicht sicher
Ihre Existenz kann verweigert werden
Aus Mangel an Beweisen

Um deswegen
Die Verleugnung zu verhindern
Müssen diese verblassten Fußspuren
Versteinert werden
Ihre Geschichten hervorgehoben werden
Ihrer Anwesenheit erinnert werden
Bevor Schichten neuen Sandes
Begraben was darunter ist
Und die wie Schichtung des Bodens
Auf dem wir laufen
Nicht bemerken

Das ist es, was Fountainhead Tanz Theatre macht
Fountainhead grabt Spuren aus
Sodass wir bemerken können
Sehen, bemerken, erkennen und erinnern
Was vielleicht im Meer begraben ist
Die Menschen, die nun Teil sind
Der Natur des Meeres
Und das Land
Und ihre und unsere Kultur
Und unsere und ihr Leben und Vermächtnis
Durch die Übernahme von Verantwortung
Und sich aufzuopfern
Verlorene Geschichte anzuschauen
Und diese Geschichte lebendig zu machen
Und zu erzählter Geschichte zu machen
Kontinuität und Präsenz

Fußabdrücke freigelegt
Wie Gesichter, aus den Schatten gelaufen
Nachweise von Aktivität ausgegraben
Die Geschichte der Existenz erweitert
Die Stille der leeren Räume
Mit Informationen ausgetauscht
Damit wir lernen
Über unsere Dimension herauszudenken

Fußspuren im Sand?
Nein, Fußabdrücke, die jetzt stehen
Auf festem Boden
Fußabdrücke, von Fountainhead ausgegraben
Lassen Sie es bekannt sein, lassen Sie es sagen
Hier sprechen Stimmen
Und sie sind zu hören
Und Füße sind gelaufen
Und sie werden gefilmt, diese Abdrücke
Und Sie werden gedruckt.

© Ursula Troche, Juli 2012
Übersetzung: Ursula Troche, Everard Phillips

PART LXXXII

Grownupism!
1Day, When I Grow Up!

So as usual, I wuz sittin' an' stinkin' 'bout when I wuld become rich an' famous?
I havta admit, I wuzn't thinkin' 'bout how I wuz gonna do all this guud stuff, I wuz jes thinkin' ' bout how cool it wuld be, with all kinda glam an' glitter all over my place an' me!
Now when I look aroun' me, I see peeple doin' alright an' even more peeple, not doin' so alright!
I don' t know why sum do an' sum don't, or sum have an' sum have not, but there mus' be a reason an' maybe I shuld figure it out, jes to make certain which playin' field I land on!?
Sum peeple have reely smiley faces an' this helps a lot to git on with other peeple.
Sum peeple are kinda sorta grumpy an' this is not a guud way to git on with a lotta peeple - for sure.
So maybe smiley faces an' yukky skool an' wunderful perents are the way to F an' F!

Fame an' Fortune!
After I thoughta alla this stuff, I guess I gotta face up to the fact of dragon-teechers an' dungeon skools for now, an' for maybe rewards, later?
Wow, whut a price to pay for F an' F!
It's like goin' to jail for a long time an' then gittin' paid when you come out!?
But, I guess this is the price to pay sumtimes, for F an' F?!
Hmmm, makes you wonder if it matters that much, jes to have F an' F?
Maybe a better plan is to compromize?!
A little less dungeon skool an' dragon-teechers, an' gittin' a little less F an' F…?
An' still I culd do alright!
So, I jes gotta kalkulate the equation, 'tween F an' F, the yukky skool stuff an' it'll all werk out perfect.
Yippee, I figured it all out an' now I can go to sleep!
So, I'm gonna sey
G'nite
I luv you
G'nite

Fountainhead® Tanz Theatre
Copyright, July 2012



PART LXXXII
Erwachsensein!
Eines Tages, Wenn Ich Erwachsen Werde!

Also, wie üblich war ich am Sitz'n und Stink'n darüba, wann ich reich und berühmt werd'n würde?
Ich muss zugeb'n, ich dachte nich dran, wie ich all das gute Zeugs mach'n werd, ich dachte nur daran, wie cool das wär mit allem möglichen Glämmer und Glitter in meinem ganzen Zuhause und an mir!
Wenn ich mich nun so umschau, seh ich Leute, denen es gut geht, und sogar noch mehr Leute, denen es nich so gut geht!
Ich weiß nich, warum es manchen gut und manchen nich gut geht oder manche was besitz'n und manche nix hab'n, aber es muss einen Grund geb'n und den sollt ich vielleicht rausfind'n, nur um sicher zu stell'n, auf welchem Spielfeld ich lande!?
Einige Menschen hab'n wirklich lächelnde Gesichter, und das hilft echt sehr, um mit anderen Menschen zurecht zu komm'.
Einige Menschen sind sowas wie irgendwie grummelig, und das is keine gute Art, mit vielen Menschen auszukomm' - das is ma sicher.
Also sind vielleicht lächelnde Gesichter, die ätzende Schule und wundervolle Eltern der Weg zu R und R!
Ruhm und Reichtum.
Nachdem ich üba das alles nachgedacht hab, muss ich wohl den Drachenlehrern ins Gesicht blick'n und mich der Kerkerschule stell'n, jetzt und 'ne ganze Zeit lang.
Wow, was für'n Preis für R und R!
Das is wie für 'ne lange Zeit ins Gefängnis geh'n und dann bezahlt werd'n, wenn man rauskommt!?
Aber ich denk ma, das is der Preis, den man für R und R bezahl'n muss?!
Hmmm, da fragt man sich, ob das so wichtig is, nur um R und R zu hab'n?
Vielleicht is der bessere Plan 'n Kompromis!
Etwas weniger Kerkerschule und Drachenlehrer und 'n bisschen weniger R und R bekomm'...?
Und es würd mir immer noch gut geh'n!
Also muss ich nur die Gleichung kalkulier'n zwischen R und R, dem ätzenden Schulkram und alles wird perfekt.
Jippie, ich hab's rausgefund'n und jetz kann ich schlaf'n geh'n!
Also sag ich ma
'Nacht
Hab Euch lieb
'Nacht

Fountainhead® Tanz Theatre
Copyright, Juli 2012


THE COLLEGIUM
FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN

produced & directed by/produziert und geleitet von
Prof. Donald Muldrow Griffith
Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema Berlin/
Cultural Zephyr e.V.

Cinema / State of Affairs / Arts Calendar
Filme / Diskussionen / künstlerische Darbietungen

THE COLLEGIUM Television Program is televised in Berlin, Magdeburg, Wolfsburg, Dessau and additional cities.
THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird in Berlin, Magdeburg, Wolfsburg, Dessau und weiteren Städten ausgestrahlt.


ALEX - Offener Kanal Berlin (Open Channel Berlin), Voltastr. 5, 13355 Berlin
LIVE STREAM
: http://www.alex-berlin.de/tv/livestream

Upcoming Editions
Thursdays 9-10 am / 9-10 Uhr
Saturdays 10-11 am / 10-11 Uhr

Cinema

State of Affairs

Arts Calendar

for program information, please contact:
Programminformationen bitte unter:
0049 (0)30-782 16 21
0049 (0)30-75 46 09 46

THE COLLEGIUM on YOUTUBE
http://www.youtube.com/user/thecollegium

THE COLLEGIUM MAGDEBURG
Offener Kanal Magdeburg http://www.ok-magdeburg.de
Second Thursday in every month
Jeden zweiten Donnerstag im Monat
6.00 - 7.00 pm / 18.00 - 19.00 Uhr


THE COLLEGIUM WOLFSBURG
TV 38 http://www.tv38.de
24. Oktober 2012, 6.00 p.m./18.00 Uhr, 8.00 p.m./20.00 Uhr
25. Oktober 2012, 7.00 a.m./7.00 Uhr, 9.00 a.m./9.00 Uhr, 3.00 p.m./15.00 Uhr
29. November 2012, 6.00 p.m./18.00 Uhr, 8.00 p.m./20.00 Uhr
30. November 2012, 7.00 a.m./7.00 Uhr, 9.00 a.m./9.00 Uhr, 3.00 p.m./15.00 Uhr


THE COLLEGIUM DESSAU
Offener Kanal Dessau http://www.ok-dessau.de



Fountainhead® Tanz Theatre

Prof. Donald Muldrow Griffith


Dedication

WALL OF RESPECT
Berlin/Germany

MESSAGE TO THE WORLD
We run as fast as we can,
as hard as we can,
and as long as we can,
and then...
we pass the sceptre
to the next generation...

Prof. Donald Muldrow Griffith


BOTSCHAFT AN DIE WELT
Wir leisten so viel wir können,
so intensiv wie möglich,
so lange wir können,
und dann...
geben wir das Zepter weiter
an die nächste Generation...

Prof. Donald Muldrow Griffith


May Ayim
Lou Blackburn
Earl Bostic
James Chaney
Messein Cissokho
Tom Cuson
Peter Gambel
Samson Gassama
Robert Harrel
Ollie Harrington
Norris Sirone Jones
Robert Lenox
Carnel Lyons
Jay Oliver
Diamond Ross
Rudy Stevenson
Pauletta Januari Watts

Thank you for sharing your musical and additional gifts with Berlin, Germany
and internationally.
Danke, dass Ihr Eure musikalischen und anderen Talente mit der internationalen Gemeinschaft und Berlin, Deutschland, geteilt habt.

The Wall of Respect is inspired by William (Bill) Walker, 1928-2011,
Father of The International Public Art Movement
and The Original Wall of Respect, 1967, 43rd Street and Langley Avenue, Chicago Ill.

Contribution Acknowledgement Wall of Respect:
MFA Kera, Robert Abbott Sengstacke, Anthony Baggette, Queen Yahna


Guide to Indiana University South Bend
Dance Program Collection
at the IU South Bend Archives

The collection for the Dance Program at the Indiana University South Bend Archives documents the history of Donald and Gayle Griffith, Fountainhead® Tanz Theatre Berlin Germany, as directors of the Dance Department from 1992 to 1995, with numerous visual material as recent as 2011.

https://www.iusb.edu/library/about/collection/archives/inventory/dance.php

Alison Stankrauff, Archivist and Associate Librarian
Franklin D. Schurz Library, Indiana University South Bend
Curator, Dance Collection at Indiana University South Bend Archives


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN
THE COLLEGIUM - FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN
"FOOTPRINTS IN THE SAND?" - EXHIBITION
CULTURAL ZEPHYR e.V.

MISSION STATEMENT
We are an international, intercultural community of persons engaged in achieving increasing understanding and cooperation between individuals and groups in support of democratic procedures and the elimination of violence, religious, ethnic and gender persecution, youth exploitation, homophobia and racial hatred through the process of art, education, culture and dialogue.


Wir sind eine internationale, interkulturelle Gemeinschaft von Menschen mit dem Engagement für ein besseres Verständnis und wachsende Kooperation zwischen Individuen und Gruppen, mit Unterstützung des demokratischen Prozesses und der Beseitigung von Gewalt, Verfolgung aufgrund religiöser, ethnischer und geschlechtlicher Zugehörigkeit, Kindes- und Jugendmissbrauch, Homosexuellen-Feindlichkeit und von Rassenhass, durch die Mittel der Kunst, der Bildung, der Kultur und des Dialogs.


Nous sommes une communauté internationale et interculturelle de personnes engagées à promouvoir la compréhension et la coopération croissantes entre les individus et les groupes, à l'appui des outils démocratiques et à travers l'élimination de la violence, de la persécution religieuse, ethnique et sexuelle, de l'exploitation de la jeunesse, de l'homophobie et de la haine raciale par le processus de l'art, de l'éducation, de la culture et du dialogue.

MOTTOS
"I may not make it if I try, but I damn sure won't if I don't..." - Oscar Brown Jr.
"Mankind will either find a way or make one." - C.P. Snow
"Whatever you do..., be cool!" - Joseph Louis Turner
"Yes, I can...! - Sammy Davis Jr.
"Yes, We can...!" - Barack Obama


Copyright: Fountainhead® Tanz Theatre/Cultural Zephyr e.V., October 2012


Follow me Facebook Page Twitter Ning pinterest Blogger
TwitterLatest tweet: Puerto Rican Event in Support of ex-Poilitical Prisoner Dylcia Pagan, Oct 5 http://t.co/Z96SG83q Follow @theblacklist Reply Retweet   11:41 Oct-03



Post a Comment